¿Cuántas veces has escuchado esta frase? Deja de traducir en tu cabeza, porque el aprendizaje de idiomas no consiste en eso. Parece fácil, ¿verdad? Pues no lo es en absoluto.
No traducir mentalmente cuando hablas o escuchas italiano es algo que les cuesta a muchos estudiantes de italiano. De hecho, es algo muy natural cuando se empieza a aprender un nuevo idioma.
Es un hábito que, de alguna manera, se desarrolla pronto y se mantiene durante mucho, mucho tiempo. Y es un hábito del que es muy difícil deshacerse.
Pero no te preocupes: tengo algunos consejos para ti. Así que, si te preguntas cómo dejar de traducir en tu cabeza, ¡sigue leyendo!
1. Utiliza un diccionario monolingüe para dejar de traducir en tu cabeza
Un diccionario monolingüe es un diccionario en el que las entradas y sus definiciones están escritas en el mismo idioma. Como los diccionarios monolingües no contienen traducciones literales de las palabras a ningún otro idioma, no tendrás la tentación de aprender -y posteriormente utilizar- esas traducciones.
Cuando utilizas uno de esos diccionarios, entrenas a tu cerebro para que se centre en el significado, o en el concepto que representa una palabra, y no en su traducción literal al español. De este modo, es menos probable que la traduzcas tú mismo cuando la uses.
De hecho, a medida que vayas avanzando, te darás cuenta de que habrá palabras que conozcas: entenderás su significado, pero no necesariamente conocerás sus equivalentes exactos en español. Y eso está muy bien.
2. Utiliza imágenes en lugar de traducciones cuando aprendas nuevo vocabulario
Cuando aprendas nuevo vocabulario, intenta utilizar imágenes o símbolos cuando lo escribas en tu cuaderno de vocabulario. Para los más sencillos, puedes hacer un pequeño dibujo junto a la palabra. Para las más complejas, puedes utilizar símbolos o dibujos sencillos con algunas palabras básicas.
Esto, de nuevo, entrenará a tu cerebro para que deje de traducir las palabras al hablar un idioma extranjero. Esto se debe a que aprenderás a asociar las palabras con imágenes o símbolos en lugar de con su traducción exacta.
Quizá quieras leer este artículo donde hablo de algunas formas divertidas de aprender vocabulario.
3. Lee mucho y memoriza frases
La lectura te obligará a enfrentarte a expresiones y frases idiomáticas. Intenta memorizar las frases que encuentres, ya que esto te ayudará a la hora de construir tus propias frases. En lugar de tener que hacerlas desde cero cuando las necesites, podrás recordar algunas de las frases que has aprendido al leer.
Y, de nuevo, como tendrás las frases hechas en tu cabeza, no tendrás que buscar las traducciones de las palabras individuales y será menos probable que tu cerebro se preocupe por ello.
Quizá puede interesarte leer este artículo sobre la importancia de leer en italiano y este otro sobre la lectura como aliada número uno en el aprendizaje del italiano
4. Oblígate a ti mismo a no hacerlo
Mi último consejo es bastante divertido. Cada vez que te sorprendas traduciendo palabras en tu cabeza, di «traducción, traducción, traducción». Al hacerlo, llamarás tu atención sobre la frecuencia con la que traduces en tu cabeza. Y, como consecuencia, empezarás a hacerlo con menos frecuencia.
Porque ¿quién quiere que lo regañen, verdad?
Así que esto es todo: mis cuatro consejos sobre cómo dejar de traducir palabras en tu cabeza cuando hablas italiano. Me encantaría conocer tus consejos y experiencias al respecto, así que compártelos en los comentarios.